她绞尽脑汁的想了想,这位蛋先生是在安徒生童话里出现过,还是在格林童话里出现过
可惜,想不起来啊。
于是不耻下问:"皎皎呀,蛋先生是哪一个童话故事里的主人公啊"
皎皎摇头。
安之素:……
摇头是不知道还是不想说
安之素头一次感觉到自己的知识库不够用了,只好发微信求救自家老公。
安之素:阿成阿成阿成,江湖救急。
叶澜成:
安之素发出灵魂拷问:阿成,你小时候有没有看过什么童话故事,主人公叫蛋先生的
叶澜成:并没有。
安之素:不要没有啊,皎皎想听蛋先生的故事,可是我没看过啊。
叶澜成:稍等。
一分钟后,叶澜成给了她一个答案:蛋先生不是童话故事的主人公,而是儿童故事书的主人公。
安之素亮晶晶眼:阿成你好厉害,我就知道不知道的事情问阿成,我家阿成肯定会知道的。
叶澜成自动忽视了她的彩虹屁,告诉了她书名:AftertheFall。
并给她发了一个故事的原文链接。
AftertheFall,摔倒之后。
安之素:……
英文故事啊。
叶澜成很快又发来信息,语气调侃:叶太太,需要给你找中文版的吗
安之素发了一个大怒的表情:并、不、需、要!
看不起谁呢,谁还不是一个英文过了六级的学霸咋地。
我还能连一本英文儿童故事都看不懂了
不服气的安之素带着满满的自信打开了链接,她准备自己先看看,虽然她以前英文不错,对话也没问题,但口语归口语,语法归语法,翻译更是归翻译,能看懂是一回事,能不能翻译出来又是一回事。
这就和看文言文一样,别人问你看懂了吗你说看懂了,那别人说你给我翻译成白话文,你就会很懵逼,翻译个毛线啊。
三分钟后,安之素果然懵逼了。